689:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,0, Friedrich-Alexander-Universitt Erlangen-Nrnberg (Institut fr Romanistik), Veranstaltung: Proseminar, 5 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Jos Luis Alonso de Santos encontr desde la primera representacin teatral de Bajarse al moro la fortuna del xito. Madrid, los aos 80 y cuatro jvenes como tantos constituyen el espacio, el tiempo y los protagonistas de la obra. Su fuente de inspiracin, la realidad que le rodea,(...). Con esta edicin se pretende dejar constancia de algo que es fundamental en esta obra: su lenguaje caliente, la expresin de una forma de entender la vida."
So lauten die Worte auf der Rckseite der literarischen Ausgabe von Fermn de Tamayo und Eugenia Popeanga, die das Werk Bajarse al moro des spanischen Autors Jos Luis Alonso de Santos zusammenfassend beschreiben. Ganz anders dagegen liest sich die Synopsis einer Internetseite ber die Verfilmung des selbigen Werkes unter der Regie von Fernando Colomo. La Chusa" es una mujer que vive de bajarse al moro", es decir, va y viene de Marruecos con una humildsima carga de grifa que un primo suyo distribuye. "Chusa" tiene un novio que es polica nacional y, adems, acoge en su casa a una huda jovencita."
Im Folgenden wird das von J. L. A. de Santos verfasste Werk Bajarse al moro aus dem Jahre 1985 der gleichnamigen Verfilmung, zu Deutsch Die Grenzgnger", unter der Regie des Spaniers Fernando Colomo aus dem Jahre 1989, gegenbergestellt. Der Schwerpunkt dieser Arbeit liegt auf der Untersuchung der formalen wie inhaltlichen Entsprechungen und Abweichungen in den verschiedenen Medien.
Da die dramatische Form der filmischen als Vorlage dient, mchte ich zunchst auf das Leben und Werk des Autors und Theatermachers Alonso de Santos und auf das spanische Theaterpanorama jener Zeit eingehen. Anschlieend folgt eine vergleichende Gegenberstellung von St
So lauten die Worte auf der Rckseite der literarischen Ausgabe von Fermn de Tamayo und Eugenia Popeanga, die das Werk Bajarse al moro des spanischen Autors Jos Luis Alonso de Santos zusammenfassend beschreiben. Ganz anders dagegen liest sich die Synopsis einer Internetseite ber die Verfilmung des selbigen Werkes unter der Regie von Fernando Colomo. La Chusa" es una mujer que vive de bajarse al moro", es decir, va y viene de Marruecos con una humildsima carga de grifa que un primo suyo distribuye. "Chusa" tiene un novio que es polica nacional y, adems, acoge en su casa a una huda jovencita."
Im Folgenden wird das von J. L. A. de Santos verfasste Werk Bajarse al moro aus dem Jahre 1985 der gleichnamigen Verfilmung, zu Deutsch Die Grenzgnger", unter der Regie des Spaniers Fernando Colomo aus dem Jahre 1989, gegenbergestellt. Der Schwerpunkt dieser Arbeit liegt auf der Untersuchung der formalen wie inhaltlichen Entsprechungen und Abweichungen in den verschiedenen Medien.
Da die dramatische Form der filmischen als Vorlage dient, mchte ich zunchst auf das Leben und Werk des Autors und Theatermachers Alonso de Santos und auf das spanische Theaterpanorama jener Zeit eingehen. Anschlieend folgt eine vergleichende Gegenberstellung von St
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783640768707
- Språk: Tyska
- Antal sidor: 28
- Utgivningsdatum: 2010-12-04
- Förlag: Grin Verlag