1089:-
Uppskattad leveranstid 10-16 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
The volume brings together up-to-date contributions on translation and accessibility, with a major focus on audiovisual texts, their translations and receivers across languages and cultures. Featuring studies of dubbing, interlingual subtitling, subtitles for the Deaf and Hard of hearing (SDH), audio description and other translation techniques, as they are employed and developed across Europe, the book also covers all the major issues related to the reception of translated and accessible texts. Five essays focus on children as unique viewers and receivers of translated audiovisual texts, thus providing a valuable contribution to the development of research in audiovisual translation for children. El volumen recoge las ltimas contribuciones sobre traduccin y accesibilidad, con un enfoque mayoritario en textos audiovisuales, en su traduccin y en sus receptores en diversos sistemas lingstico-culturales Adems de ofrecer estudios sobre doblaje, subtitulacin, subtitulacin para sordos, audiodescripcin y otras tecnicas de traduccin tal como son empleadas y desarrolladas en Europa, el libro tambin cubre aquellos temas centrales en la recepcin de textos traducidos y accesibles. Cinco de los articulos se centran en los nios como receptores de los textos audiovisuales traducidos, por lo que se puede considerar esta obra como una valiosa contribucin al desarrollo de las investigaciones en traduccin audiovisual para un pblico infantil.
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783631589205
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 260
- Utgivningsdatum: 2011-12-30
- Förlag: Peter Lang AG