bokomslag Friedrich Hlderlins bersetzungen aus dem Griechischen
Språk & ordböcker

Friedrich Hlderlins bersetzungen aus dem Griechischen

Kimeswenger Irina

Pocket

509:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 112 sidor
  • 2015
In dieser Arbeit wird ein berblick ber Friedrich Hlderlins bersetzerisches Schaffen gegeben und der Frage nachgegangen, inwiefern die zahlreichen Fehlbersetzungen wirkliche Fehler oder doch absichtliche Um- bzw. berinterpretationen des Originaltextes sind. Einleitend werden die Grundlagen besprochen, auf denen Hlderlins Werk basiert: seine Griechisch-Ausbildung, die Textausgabe, die verwendeten Hilfsmittel, aber auch sein immer schlechter werdender Geisteszustand. Es wird chronologisch geordnet auf alle bersetzungen aus dem Griechischen eingegangen. Das Hauptaugenmerk liegt dabei auf der Besprechung der Pindar-Texte und der beiden Sophokles-Tragdien dipus und Antigone, die Hlderlin bersetzt und mehrmals berarbeitet hat. Abschlieend wird die Rezeption der Hlderlin'schen bersetzungen chronologisch, beginnend bei den Zeitgenossen, ber die NS-Zeit bis heute, beleuchtet. Besonders interessant erscheint daran die grundverschiedene Bewertung dieser Texte. Manche waren und sind ganz begeistert davon, andere lehnen sie wiederum aufgrund ihrer starken Fehlerhufung dezidiert ab und verlachen Hlderlin als Wahnsinnigen, der nicht ordentlich Griechisch konnte.
  • Författare: Kimeswenger Irina
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9783639853919
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 112
  • Utgivningsdatum: 2015-07-03
  • Förlag: AV Akademikerverlag