4379:-
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Die Sprache der jiddischen Bibelbersetzungstradition ist seit etwa 1400 in reichlichstem Mae durch Handschriften, seit etwa 1535 auch durch Drucke belegt. Ihren Hauptsitz im Leben hat sie im Chejder, der fast ganz dem Elementarstudium der hebrischen Bibel gewidmeten jdischen "Grundschule", wo vom Beginn des Aschkenasentums an mindestens die gesamte mnnliche Hlfte der Bevlkerung ihre sprachlich formativsten Jahre verbrachte. Der Beitrag dieser bersetzungssprache zum Wortschatz (einschlielich Wortbildung und Idiomatik), ja zur Morphologie der jiddischen Gemeinsprache wurde bisher eklatant unterschtzt. Die Studie erfat (1) an Hand der ersten hebrisch-jiddischen Bibelkonkordanz (um 1535) mglichst viele Elemente der Chejdersprache als diskrepant zur standarddeutschen Entwicklung und erklrt sie (2) aus dem hebrischen Urtext (wobei hufig die vorjiddischen bersetzungen vom Targum bis zur jdischfranzsischen Tradition den Schlssel zum Verstndnis liefern). Sie erweist sie (3) auf dem Weg durch die Bibelglossare und -bersetzungen als feste Bestandteile der Tradition und dokumentiert (4) ihr Einstrmen in die jiddische Gemeinsprache bis hin zum Standardjiddischen. Ausgewertet wurden rund 120 Texte vom Ende des 14. bis zum 18. Jahrhundert: Bibelglossare und -bersetzungen, Epik, Lieder, Erzhlprosa, Briefe, Brauchtums-, Erbauungs-, Gebetsliteratur etc. Indem die Studie zeigt, wieviel die im westjiddischen Bereich entstandene bersetzungstradition - und durch welche Kanle sie es - dem Gesamtjiddischen vermittelt hat, ist sie zugleich eine Dokumentation der fundamentalen Einheit von West- und Ost-Aschkenas im Sinne von Salomo Birnbaum und Max Weinreich.
- Format: Inbunden
- ISBN: 9783484730632
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 744
- Utgivningsdatum: 2005-05-01
- Förlag: De Gruyter