299:-
Uppskattad leveranstid 5-9 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Oggetto del presente studio sono le cosiddette inferenze
lessicali. Con l"espressione 'inferenze lessicali" si fa riferimento
alle strategie che l"apprendente di una lingua utilizza per
comprendere il significato di parole sconosciute in un
determinato contesto.
Lo scopo della ricerca è quello di indagare la misura in cui
alunni liceali, che studiano italiano come L3 in Svezia,
utilizzano inferenze lessicali di vario tipo per comprendere il
significato di parole a loro sconosciute in un testo italiano. In
particolare, si suole distinguere tra inferenze lessicali
interlinguistiche, intralinguistiche e contestuali.
I partecipanti allo studio sono tutti plurilingui con svedese
come L1, inglese come L2 e una terza lingua straniera appresa
prima dell"italiano. Ricerche precedenti nel campo delle
inferenze lessicali sono state svolte prevalentemente su
partecipanti bilingui con inglese come L1 o L2. Il presente
studio intende offrire un contributo alla ricerca del processo di
inferenza lessicale da parte di soggetti plurilingui.
Al fine di accertare il ricorso ad inferenze lessicali, sono stati
uilizzati think-aloud protocols ed interviste introspettive. I
risultati dell"indagine dimostrano che le inferenze
interlinguistiche sono quelle più frequentemente usate da tutti
i partecipanti. Le lingue maggiormente utilizzate per le
inferenze sono lo svedese (L1) e l"inglese (L2). Le altre lingue di
studio dei partecipanti, per esempio lo spagnolo, il francese e
il tedesco, sono usate soltanto in casi molto rari.
lessicali. Con l"espressione 'inferenze lessicali" si fa riferimento
alle strategie che l"apprendente di una lingua utilizza per
comprendere il significato di parole sconosciute in un
determinato contesto.
Lo scopo della ricerca è quello di indagare la misura in cui
alunni liceali, che studiano italiano come L3 in Svezia,
utilizzano inferenze lessicali di vario tipo per comprendere il
significato di parole a loro sconosciute in un testo italiano. In
particolare, si suole distinguere tra inferenze lessicali
interlinguistiche, intralinguistiche e contestuali.
I partecipanti allo studio sono tutti plurilingui con svedese
come L1, inglese come L2 e una terza lingua straniera appresa
prima dell"italiano. Ricerche precedenti nel campo delle
inferenze lessicali sono state svolte prevalentemente su
partecipanti bilingui con inglese come L1 o L2. Il presente
studio intende offrire un contributo alla ricerca del processo di
inferenza lessicale da parte di soggetti plurilingui.
Al fine di accertare il ricorso ad inferenze lessicali, sono stati
uilizzati think-aloud protocols ed interviste introspettive. I
risultati dell"indagine dimostrano che le inferenze
interlinguistiche sono quelle più frequentemente usate da tutti
i partecipanti. Le lingue maggiormente utilizzate per le
inferenze sono lo svedese (L1) e l"inglese (L2). Le altre lingue di
studio dei partecipanti, per esempio lo spagnolo, il francese e
il tedesco, sono usate soltanto in casi molto rari.
- Format: Häftad
- ISBN: 9789187833281
- Språk: Italienska
- Antal sidor: 132
- Utgivningsdatum: 2015-05-11
- Förlag: Media-Tryck