bokomslag Intralingual Translation of British Novels
Skönlitteratur

Intralingual Translation of British Novels

Prof Linda Pillire

Pocket

759:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

Andra format:

  • 270 sidor
  • 2022
Shortlisted for the ESSE 2022 Book Awards Shortlisted for the 2022 SAES / AFEA Research Prize Building on an upsurge of interest in the Americanisation of British novels triggered by the Harry Potter series, this book explores the various ways that British novels, from childrens fiction to travelogues and Book Prize winners, have been adapted and rewritten for the US market. Drawing on a vast corpus of over 80 works and integrating the latest research in multimodality and stylistics, Linda Pillire analyses the modifications introduced to make British English texts more culturally acceptable and accessible to the American English reader. From paratextual differences in cover, illustrations, typeface and footnotes to dialectal changes to lexis, tense, syntax and punctuation, Pillire explores the sociocultural and ideological pressures involved in intralingual translation and shows how the stylistic effects of such changes including loss of meaning, voice, rhythm and word play often result in a more muted American edition. In doing so, she reveals how homing in on numerous small adjustments can provide fascinating insights into the American publishing process and readership.
  • Författare: Prof Linda Pillire
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9781350233195
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 270
  • Utgivningsdatum: 2022-12-29
  • Förlag: Bloomsbury Academic