Las Aventuras de Alicia en el Pas de las Maravillas / Приключенията на Алиса
Lewis Carroll
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
"Hacer una cadena de margaritas sería un placer"
"Правенето на верига от маргаритки би било удоволствие"
"Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?"
- Но струва ли си усилията да станеш и да береш маргаритки?
No era tan fácil pensar en esto
Не беше толкова лесно да се мисли за това
porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida
защото денят я караше да се чувства сънлива и глупава
Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos
но изведнъж мислите й бяха прекъснати
un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella
Бял заек с розови очи тича близо до нея
No había nada demasiado notable en el conejo
Нямаше нищо прекалено забележително в заека
y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable
и Алиса също не смяташе, че заекът е забележителен
ni le extrañó que el Conejo hablara
нито пък я изненада, когато Заекът проговори
"¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo
- О, скъпа! Ще закъснея! - каза си той
pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían
но след това Заекът направи нещо, което зайците не
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781835668559
- Språk: Bulgariska
- Antal sidor: 100
- Utgivningsdatum: 2024-12-19
- Översättare: Tranzlaty
- Förlag: Tranzlaty