Språk & ordböcker
Pocket
Les contraintes socio-culturelles dans la traduction franaise des romans de Fagunwa
Olusegun Adegboye Gbadegesin
1489:-
Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
La traduction de la littrature orale est un picentre du dploiement interculturel. L'crivain littraire le plus en vue au Nigria, D. O. Fagunwa achve sa plume en yoruba distill largement empli de toute complexit culturelle des Yoruba. Le langage de prsentation des oeuvres de ce renomm en littrature yoruba est sans gal mme jusqu'au sicle actuel. La beaut langagire de Fagunwa qui tire ses ressources tout de la culture yoruba dans sa profondeur fait ses oeuvres des livres qu'il faut absolument avoir et lire chez les instruits en langue yoruba au Nigria. Les filons culturels yorubas en jeu dans les romans posent un champ cultiver par Olaoye Abioye qui traduit les oeuvres en franais. Le livre porte un regard critique trs profond sur les contraintes socio-culturelles de traduire les romans de Fagunwa en franais. Le langage cratif de Fagunwa, sa composition mlodique, les changements de tonalit, les proverbes les incantations, les locutions conversationnelles, l'impact de l'univers d'origine, la remise de libert en traduction, la question de l'amplification, le souci de la restructuration, etc sont bien identifis et pratiquement analyss en dtail dans l'ouvrage.
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9786202532617
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 268
- Utgivningsdatum: 2020-05-21
- Förlag: Editions Universitaires Europeennes