889:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Projektarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache, Note: 1,3, Justus-Liebig-Universitt Gieen (Deutsche Sprachwissenschaft), Sprache: Deutsch, Abstract: Die heutige Gesellschaft wird durch folgende Merkmale gekennzeichnet: Mobilitt, Flexibilitt, Innovation und Kreativitt. Auch Sprache passt sich diesen Anforderungen an und soll hufig nicht nur Informationsaustausch ermglichen, sondern auch die Aufmerksamkeit des Empfngers erregen, Interesse wecken, unterhalten und im Gedchtnis bleiben. Zu diesem Zweck greift der moderne Sprecher, bwusst oder unbewusst, unter anderem sprachliche Formen auf, die seine Rede kreativer, lebendiger, aufflliger und wirksamer machen.
Der hufige Gebrauch von Phraseologismen ist ein gutes Beispiel fr den kreativen Umgang mit der Sprache. Ausdrcke wie Ende gut, alles gut", ich kann es nicht unter einen Hut bringen", er ist wie aus dem Ei geschlt" gehren zu unserem Alltag und werden von den Muttersprachlern des Deutschen verwendet, ohne im Allgemeinen von anderen sprachlichen Mitteln unterschieden zu werden. Anders sieht es allerdings bei den Lernenden des Deutschen als Fremdsprache (im Folgenden DaF) aus, die Phraseologismen als eine separate Spracheinheit erlernen mssen, genau nach dem Motto: Ohne Flei kein Preis". Ohne Flei kann in diesem Bereich tatschlich wenig erreicht werden, da die Bedeutung des gesamten Ausdrucks nur bedingt mit der Bedeutung einzelner Elemente zusammenhngt. Diese Grundeigenschaft der Phraseologismen, die als Idiomatizitt" bezeichnet wird, bereitet viele Schwierigkeiten auch einem guten" Schler (Lger 1997, 82).
Hagmann und Hartmann (1998) befassen sich in ihrer Arbeit Phraseologie in der Werbung" mit der Verwendung von Werbetexten im DaF-Unterricht. Solche Ausrichtung des Themas scheint angemessen zu sein, sobald man sich der groen Zahl der Phraseologismen in Printmedien, im Radio und Fernsehen bewusst wird. Folgende Sprche sind vielen von
Der hufige Gebrauch von Phraseologismen ist ein gutes Beispiel fr den kreativen Umgang mit der Sprache. Ausdrcke wie Ende gut, alles gut", ich kann es nicht unter einen Hut bringen", er ist wie aus dem Ei geschlt" gehren zu unserem Alltag und werden von den Muttersprachlern des Deutschen verwendet, ohne im Allgemeinen von anderen sprachlichen Mitteln unterschieden zu werden. Anders sieht es allerdings bei den Lernenden des Deutschen als Fremdsprache (im Folgenden DaF) aus, die Phraseologismen als eine separate Spracheinheit erlernen mssen, genau nach dem Motto: Ohne Flei kein Preis". Ohne Flei kann in diesem Bereich tatschlich wenig erreicht werden, da die Bedeutung des gesamten Ausdrucks nur bedingt mit der Bedeutung einzelner Elemente zusammenhngt. Diese Grundeigenschaft der Phraseologismen, die als Idiomatizitt" bezeichnet wird, bereitet viele Schwierigkeiten auch einem guten" Schler (Lger 1997, 82).
Hagmann und Hartmann (1998) befassen sich in ihrer Arbeit Phraseologie in der Werbung" mit der Verwendung von Werbetexten im DaF-Unterricht. Solche Ausrichtung des Themas scheint angemessen zu sein, sobald man sich der groen Zahl der Phraseologismen in Printmedien, im Radio und Fernsehen bewusst wird. Folgende Sprche sind vielen von
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783640648917
- Språk: Tyska
- Antal sidor: 60
- Utgivningsdatum: 2010-06-25
- Förlag: Grin Verlag