bokomslag Rewriting, Manipulation and Translator Subjectivity
Samhälle & debatt

Rewriting, Manipulation and Translator Subjectivity

Hu Liu

Inbunden

1889:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 10-16 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 237 sidor
  • 2024
This book presents an in-depth analysis of Howard Goldblatt's translation of Mo Yan's Life and Death Are Wearing Me Out (L&D). It explores how Goldblatt translates the original novel under the influence of three major manipulative powers: poetics, ideology and patronage, as well as his own subjectivity (translator subjectivity), to achieve his objectives as a literary translator. The author analyses both the translation and its paratext to gain a more complete understanding of Goldblatt's accomplishments, and examines how Goldblatt rewrites the original text under the influence of various patronage factors, such as the original author, publisher, editor, market expectancy, literarycollaborator, and the target reader. This book provides a comprehensive picture of the production, reception and dissemination of Goldblatt's translation, exposing the motivations behind his translation in full measure, and it will be of interest to students and scholars of Translation Studies, Comparative Literature and Literary Studies, and Chinese Culture and Literature.
  • Författare: Hu Liu
  • Format: Inbunden
  • ISBN: 9783031535284
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 237
  • Utgivningsdatum: 2024-03-13
  • Förlag: Springer International Publishing AG