809:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Kulturwissenschaften - Sonstiges, Note: 1,0, FernUniversitt Hagen (Fakultt fr Kulturwissenschaften), Veranstaltung: Geschichte der Schriftkultur, Sprache: Deutsch, Abstract: Die japanische Schrift ist eine der -wenn nicht die- komplexeste gebruchliche Schrift, nicht zuletzt weil sie sich vier verschiedener Schriften bedient, einer logographischen, zwei Silben- und einer Alphabetenschrift. Das wirft natrlich die Frage auf, warum sich ein solches Schriftsystem bis heute gehalten hat und zugleich Bemhungen, die japanische Schrift auf ein Schriftsystem zu beschrnken, gescheitert sind. Diese Fragen werde ich anhand dreier Aspekte beantworten: einem historischen, einem linguistischen und einem sozio-kulturellen.
Im ersten Teil werde ich darlegen, erstens, wie die chinesische Schrift nach Japan gekommen ist und sich dort verbreitet hat, wobei ich auch Vergleiche zu anderen Verschriftungs- und Verschriftlichungsprozessen ziehen werde; zweitens, mit welchen Adaptionsstrategien diese Schrift an die japanische Sprache angepasst wurde, um die dabei entstandenen Probleme zu lsen; und drittens, wie Missionare die lateinische Schrift nach Japan gebracht haben, wobei ich ebenfalls erklren werde, warum im Gegensatz zu anderen Lndern hier der Versuch, das lateinische Alphabet einzufhren, keine Aussicht auf Erfolg haben konnte.
Im zweiten Teil werde ich die vier verschiedenen Schriften und ihre Verwendung im Text vorstellen und dabei anhand ihrer Funktion darlegen, zu welchen Problemen ein Wechsel zu einem anderen Schriftsystem oder die Reduktion auf eines oder zwei fhren wrde. Hierbei werde ich auch Unterschiede zwischen dem Japanischen und anderen Sprachen und deren Auswirkungen auf die Verschriftung ansprechen.
Im dritten Teil werde ich erlutern, welchen Stellenwert die japanische Sprache fr ihr Volk hinsichtlich seines kulturellen Selbstverstndnisses und seiner nationalen Identitt hat. Ebenfalls werde ich darlegen, w
Im ersten Teil werde ich darlegen, erstens, wie die chinesische Schrift nach Japan gekommen ist und sich dort verbreitet hat, wobei ich auch Vergleiche zu anderen Verschriftungs- und Verschriftlichungsprozessen ziehen werde; zweitens, mit welchen Adaptionsstrategien diese Schrift an die japanische Sprache angepasst wurde, um die dabei entstandenen Probleme zu lsen; und drittens, wie Missionare die lateinische Schrift nach Japan gebracht haben, wobei ich ebenfalls erklren werde, warum im Gegensatz zu anderen Lndern hier der Versuch, das lateinische Alphabet einzufhren, keine Aussicht auf Erfolg haben konnte.
Im zweiten Teil werde ich die vier verschiedenen Schriften und ihre Verwendung im Text vorstellen und dabei anhand ihrer Funktion darlegen, zu welchen Problemen ein Wechsel zu einem anderen Schriftsystem oder die Reduktion auf eines oder zwei fhren wrde. Hierbei werde ich auch Unterschiede zwischen dem Japanischen und anderen Sprachen und deren Auswirkungen auf die Verschriftung ansprechen.
Im dritten Teil werde ich erlutern, welchen Stellenwert die japanische Sprache fr ihr Volk hinsichtlich seines kulturellen Selbstverstndnisses und seiner nationalen Identitt hat. Ebenfalls werde ich darlegen, w
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783640353613
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 84
- Utgivningsdatum: 2009-06-23
- Förlag: Grin Verlag