769:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Germanistik - Neuere Deutsche Literatur, Universit degli Studi di Milano (Universit degli Studi di Milano), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit analysiert die bersetzung ins Italienische zweier Romane von Thomas Brussig, die zur sogenannten "Literatur der Wende" gehren: "Helden wie wir", 1995 herausgegeben, und "Am krzeren Ende der Sonnenalle" von 1999, der Brussigs Erfolg des ersten Romans fortsetzte und ihm den Ruf eines "Fachmanns fr die ostdeutschen Passagen der Geschichte" (Kraft: 41) verlieh.
Beide Werke, deren Geschichten manchmal wirklich amsante Episoden aufweisen, sind voller Ironie und Humor, was folgendes beweist: "Anspruchsvollere Literatur muss nicht unbedingt 'trocken' und 'langweilig', sondern kann durchaus unterhaltend und zugleich informativ sein" (Lammers: 2). Beide Bcher sind durch starke Ironie gekennzeichnet, was seit jeher ein Problem fr bersetzer darstellt, vor allem wenn sie durch Wortspiele oder kulturelle Elemente, die nur schwer in eine andere Sprache bertragbar sind, ausgedrckt wird. Sehen wir uns nun an, wie die beiden bersetzerinnen mit dieser Problematik fertig wurden.
Beide Werke, deren Geschichten manchmal wirklich amsante Episoden aufweisen, sind voller Ironie und Humor, was folgendes beweist: "Anspruchsvollere Literatur muss nicht unbedingt 'trocken' und 'langweilig', sondern kann durchaus unterhaltend und zugleich informativ sein" (Lammers: 2). Beide Bcher sind durch starke Ironie gekennzeichnet, was seit jeher ein Problem fr bersetzer darstellt, vor allem wenn sie durch Wortspiele oder kulturelle Elemente, die nur schwer in eine andere Sprache bertragbar sind, ausgedrckt wird. Sehen wir uns nun an, wie die beiden bersetzerinnen mit dieser Problematik fertig wurden.
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783640667963
- Språk: Tyska
- Antal sidor: 32
- Utgivningsdatum: 2010-08-01
- Förlag: Grin Verlag