bokomslag Traduire la Bible
519:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 274 sidor
  • 2021

Au cours des trente dernires annes, les chercheurs ont fait des progrs significatifs dans la comprhension du fonctionnement de la communication humaine.

Au dpart, il fallait rechercher le sens dans les textes seuls. A prsent, les chercheurs considrent que les textes fournissent des indices qui amnent les auditeurs dcouvrir le sens voulu par le locuteur. Les auditeurs utilisent d'autres sources de renseignement ainsi que des choses qu'ils connaissent dj et des informations provenant de l'environnement du discours, pour comprendre non seulement les mots du texte mais aussi ce que le locuteur communique. Tout cela a des implications importantes pour la traduction de la Bible.

Traduire la Bible : Comment s'y prendre ? concrtise deux choses. Premirement, cet ouvrage exprime les dveloppements thoriques de la communication un niveau simple et dans un langage non technique. Ensuite, il applique ces dveloppements au travail de traduction de la Bible de faon trs concrte. Le livre a t test dans le monde entier. Quel que soit leur niveau d'ducation, des gens sont capables de comprendre comment fonctionne la communication et peuvent appliquer ces connaissances pour communiquer les critures leurs auditoires. Traduire la Bible : Comment s'y prendre ? aide les traducteurs travailler avec des communauts linguistiques pour dterminer le type de produit biblique le plus pertinent pour elles, compte tenu de leurs capacits et de leurs prfrences. 


  • Författare: Harriet Hill, Ernst-August Gutt, Margaret Hill
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9781556714726
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 274
  • Utgivningsdatum: 2021-03-01
  • Förlag: Sil International, Global Publishing