809:-
Uppskattad leveranstid 10-16 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Ce livre est centr sur un projet de traduction spcifique, celui de rendre en franais le roman Southern Steel (1953), de lAustralienne Dymphna Cusack. Grande amie de Miles Franklin, elle se fit le chantre dune littrature vritablement australienne par ses thmes et par sa langue. Ce roman, situ Newcastle en 1942 et peupl de personnages truculents qui parlent la langue colore des ouvriers ou des marins, est aussi une peinture acerbe des effets de la guerre sur la ville. partir dun tel texte, quelle tait la meilleure faon de mener bien le transfert de langue et de culture ? Comment pouvait-on traduire les spcificits de langlais australien et rendre en franais les dsignateurs de rfrents culturels ? Ce livre propose une analyse de plusieurs approches de traductologues, en particulier de ceux qui se sont intresss la problmatique du transfert du culturel, pour tenter de trouver des solutions concrtes qui, loin dtre toujours entirement satisfaisantes, ont lavantage de montrer que le traducteur, confront lobligation de choix, doit parfois savoir se distancier de la thorie pour rester au plus prs du texte.
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783034307222
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 173
- Utgivningsdatum: 2011-11-29
- Förlag: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften