Skönlitteratur
Pocket
Transpoetic Exchange
Marlia Librandi • Jamille Pinheiro Dias • Tom Winterbottom
669:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Andra format:
- Inbunden 2699:-
Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos translation (or what he calls a transcreation) of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos Galxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. Essays unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, Remembrances, collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Pazs poem and working on Transblanco and Galxias. In the last section, Poems, five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, Andr Vallias, and Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
- Illustratör: 1 colour illustration 11 black & white illustrations
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781684482160
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 190
- Utgivningsdatum: 2020-06-12
- Förlag: Bucknell University Press,U.S.