Psykologi & pedagogik
Pocket
Begriff, Funktion Und Praxis Des Interkulturellen Lesergesprachs Zwischen Leseerfahrung, Wissenschaftlicher Interpretationspraxis Und Interkultureller Didaktik
Ida Blick
679:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache, Note: 1,3, Universitt Bayreuth (Interkulturelle Germanistik), Veranstaltung: Lektre und kulturelle Differenz, Sprache: Deutsch, Abstract: Wenn man davon ausgeht, dass fremdsprachliche und -kulturelle Perspektiven den Verstehens- und Rezeptionsprozess eines Lesers unabdingbar beeinflussen, dann spricht man von interkultureller Literaturwissenschaft. In diesem Rahmen will die fremdsprachliche
Literaturdidaktik eine Annherung an das Fremde erreichen, indem die eigene Identitt durch eine bewusste Unterscheidung von Innen- und Auensperspektive sowie einer Perspektivenbernahme hinterfragt werden.
Im Zusammenhang der vorliegenden Arbeit stellt sich zunchst die Frage, wie ein Muttersprachler deutsche Texte rezipiert und interpretiert. Daraus resultierend wird untersucht, in welchem Mae sich die Rezeption und Interpretation beim Deutsch-als-Fremdsprache-Lerner unterscheidet, da die interkulturelle Germanistik davon ausgeht, dass Angehrige verschiedener Kulturen auch verschiedene
Wahrnehmungen und Wirklichkeitsauffassungen haben. An diese These wird in vorliegender Arbeit angeknpft, indem auf das Thema Aphorismen" nher eingegangen wird. Denn diese Form der Kurz-Prosa wird hufig als prgnanter Satz, der die Wahrheit sagt, bezeichnet. Deswegen werden Aphorismen zunchst generell und dann am Beispiel der Aphorismen ber die Deutschen" sowohl literarisch und sprachlich als auch funktional im Kontext des interkulturellen Lesergesprchs untersucht. Ziel der Arbeit ist es,
herauszufinden, welchen Einfluss der fremde Blick auf die Interpretation deutscher Literatur hat und ob sich Aphorismen ber die Deutschen" als didaktische Umsetzung fr den interkulturellen DaF-Unterricht eignen. Dies lsst sich in der Arbeit besttigen.
Aphorismen lassen sich sei jeher als grundstzlich didaktische Form der Wissensvermittlung bezeich
Literaturdidaktik eine Annherung an das Fremde erreichen, indem die eigene Identitt durch eine bewusste Unterscheidung von Innen- und Auensperspektive sowie einer Perspektivenbernahme hinterfragt werden.
Im Zusammenhang der vorliegenden Arbeit stellt sich zunchst die Frage, wie ein Muttersprachler deutsche Texte rezipiert und interpretiert. Daraus resultierend wird untersucht, in welchem Mae sich die Rezeption und Interpretation beim Deutsch-als-Fremdsprache-Lerner unterscheidet, da die interkulturelle Germanistik davon ausgeht, dass Angehrige verschiedener Kulturen auch verschiedene
Wahrnehmungen und Wirklichkeitsauffassungen haben. An diese These wird in vorliegender Arbeit angeknpft, indem auf das Thema Aphorismen" nher eingegangen wird. Denn diese Form der Kurz-Prosa wird hufig als prgnanter Satz, der die Wahrheit sagt, bezeichnet. Deswegen werden Aphorismen zunchst generell und dann am Beispiel der Aphorismen ber die Deutschen" sowohl literarisch und sprachlich als auch funktional im Kontext des interkulturellen Lesergesprchs untersucht. Ziel der Arbeit ist es,
herauszufinden, welchen Einfluss der fremde Blick auf die Interpretation deutscher Literatur hat und ob sich Aphorismen ber die Deutschen" als didaktische Umsetzung fr den interkulturellen DaF-Unterricht eignen. Dies lsst sich in der Arbeit besttigen.
Aphorismen lassen sich sei jeher als grundstzlich didaktische Form der Wissensvermittlung bezeich
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783656316626
- Språk: Tyska
- Antal sidor: 28
- Utgivningsdatum: 2012-11-23
- Förlag: Grin Publishing