Skönlitteratur
Kreative Praktiken des literarischen bersetzens um 1800
Alexander Nebrig • Daniele Vecchiato
Inbunden
2529:-
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Die freie bersetzungspraxis hat whrend der Frhen Neuzeit und bis weit nach 1800 ein umfangreiches Gattungsspektrum ausgebildet, das systematisch und historisch unzureichend erfasst ist. Ihre Beschreibung wird dadurch verkompliziert, dass in der Goethezeit auf Beobachtungs- (Theorie) und Beurteilungsebene (Kritik) die bersetzung zunehmend dazu verpflichtet wurde, ein Original zu vertreten. Die klassisch-romantische Epoche hebt sich daher von der frhneuzeitlichen nicht hauptschlich durch eine erhhte bersetzungsfrequenz ab, sondern vor allem durch die Spannung zwischen dem alten, bis in die Antike reichenden Nachahmungsparadigma und der neuen, sich gerade etablierenden Originalittsemphase. Der vorliegende Band geht von der Feststellung aus, dass die interlinguale literarische Praxis der Goethezeit noch im Bann frhneuzeitlicher Prinzipien steht. Ziel ist es, von der historischen Beschreibung reprsentativer bersetzungsformen ausgehend also induktiv und empirisch eine Theorie dieser praktischen Interlingualitt zu entwerfen. Das Verbindende dieser Praxis ist ein Begriff von translatorischer Kreativitt, der die bertragung als ein Ausdrucksmedium versteht, das die Mglichkeit enthlt, durch die Vermittlung neuer Inhalte und Formen an der literarischen Kommunikation teilzunehmen.
- Format: Inbunden
- ISBN: 9783110540390
- Språk: Tyska
- Antal sidor: 336
- Utgivningsdatum: 2018-12-17
- Förlag: De Gruyter