Språk & ordböcker
Pocket
La enseanza de la traduccin en la modalidad semipresencial
Anabel Galn-Maas
5399:-
Uppskattad leveranstid 3-8 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Tesis doctoral / Disertacin del ao 2009 en eltema Interpretacin / Traduccin , Nota: Sobresaliente Cum laude, Universitat Autnoma de Barcelona (Departament de Traducci i d'Interpretaci), Idioma: Espaol, Resumen: Esta tesis ha tenido como objetivo elaborar una propuesta pedaggica para la enseanza de la traduccin en la modalidad semipresencial. Dicha propuesta pedaggica partiendo del enfoque por tareas de traduccin, as como de la formacin por competencias, ha abarcado tres materias: iniciacin a la traduccin, traduccin cientfico-tcnica y traduccin jurdico-administrativa, y distintas combinaciones lingsticas: del ingls, francs y portugus al espaol.
Para comprobar la idoneidad de la propuesta, se han experimentado cuatro unidades didcticas en el marco de la licenciatura de traduccin e interpretacin de la Facultad de Traduccin e interpretacin de la Universidad Autnoma de Barcelona a lo largo de los cursos 2007-2008 y 2008-2009, en la que han participado un total de 130 estudiantes.
La experimentacin se ha llevado a cabo en dos fases: 1) una prueba piloto durante el curso 2007-2008, con el objetivo de observar la idoneidad de las unidades didcticas propuestas pero sin el objetivo de recoger datos cualitativos y 2) una experimentacin durante el curso 2008-2009, con el objetivo de recoger datos que nos permitieran evaluar la adecuacin de la propuesta y proponer las modificaciones necesarias.
La metodologa utilizada para el desarrollo de la tesis ha sido la investigacin-accin, ya que con este tipo de investigacin se poda estudiar una prctica (la enseanza de la traduccin) para mejorarla. En este sentido, este enfoque ha permitido recoger informacin de diferentes instrumentos: cuestionarios de autoevaluacin, cuestionarios de evaluacin de la enseanza semipresencial, diarios reflexivos, actividades de aprendizaje, etc. Con estos instrumentos se ha podido evaluar, por un lado, tanto el aprendizaje como la enseanza y, por otro la
Para comprobar la idoneidad de la propuesta, se han experimentado cuatro unidades didcticas en el marco de la licenciatura de traduccin e interpretacin de la Facultad de Traduccin e interpretacin de la Universidad Autnoma de Barcelona a lo largo de los cursos 2007-2008 y 2008-2009, en la que han participado un total de 130 estudiantes.
La experimentacin se ha llevado a cabo en dos fases: 1) una prueba piloto durante el curso 2007-2008, con el objetivo de observar la idoneidad de las unidades didcticas propuestas pero sin el objetivo de recoger datos cualitativos y 2) una experimentacin durante el curso 2008-2009, con el objetivo de recoger datos que nos permitieran evaluar la adecuacin de la propuesta y proponer las modificaciones necesarias.
La metodologa utilizada para el desarrollo de la tesis ha sido la investigacin-accin, ya que con este tipo de investigacin se poda estudiar una prctica (la enseanza de la traduccin) para mejorarla. En este sentido, este enfoque ha permitido recoger informacin de diferentes instrumentos: cuestionarios de autoevaluacin, cuestionarios de evaluacin de la enseanza semipresencial, diarios reflexivos, actividades de aprendizaje, etc. Con estos instrumentos se ha podido evaluar, por un lado, tanto el aprendizaje como la enseanza y, por otro la
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783656656500
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 782
- Utgivningsdatum: 2014-06-03
- Förlag: Grin Verlag