Las Aventuras de Alicia en el Pas de las Maravillas / Przygody Alicji w Krainie Czarw
Lewis Carroll
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
"Hacer una cadena de margaritas sería un placer"
"Zrobienie lańcuszka ze stokrotek byloby przyjemnością"
"Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?"
"Ale czy to jest warte wysilku wstawania i zrywania stokrotek "
No era tan fácil pensar en esto
Nie bylo to takie latwe do przemyślenia
porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida
bo dzień sprawial, że czula się senna i glupia
Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos
Nagle jednak jej rozmyślania zostaly przerwane
un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella
Bialy Królik o różowych oczach przebiegl obok niej
No había nada demasiado notable en el conejo
W króliku nie bylo nic nadzwyczajnego
y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable
Alicja też nie uważala królika za niezwyklego
ni le extrañó que el Conejo hablara
Nie zdziwila się też, gdy Królik się odezwal
"¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo
"Ojej! Spóźnię się - powiedzial do siebie
pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían
ale potem Królik zrobil coś, czego króliki nie zrobily
el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco
Królik wyjąl zegarek z kieszeni kamizelki
Miró la hora y luego se apresuró a seguir adelante
Spojrzal na godzinę, a potem pospieszyl dalej
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781835668665
- Språk: Polska
- Antal sidor: 98
- Utgivningsdatum: 2024-12-21
- Översättare: Tranzlaty
- Förlag: Tranzlaty