Språk & ordböcker
Pocket
Phraseologismen in der spanischen und italienischen Sprache
Marina Balybina
789:-
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Diese Studie besteht aus einem theoretischen und einem empirischen Teil. Der erste befasst sich mit den theoretischen Grundlagen und charakteristischen Merkmalen der Phraseologismen. Bei der empirischen Untersuchung werden die Phraseologismen, die anhand bestimmter Kriterien in einem Korpus zusammengefasst und kategorisiert werden, unter solchen Merkmalen, wie Polylexikalitt, Festigkeit, Idiomatizitt analysiert. Als Grundlage des Vergleichs -Tertium comparationis - wird bei der Analyse eine Metaphorisierung vorgenommen, da Spanisch und Italienisch als romanische Sprachen nicht nur miteinander verwandt sind, sondern auch dem gleichen europischen Raum und der gleichen europischen Kultur angehren.
Die analysierten Phraseologismen werden auch unter pragmatischen, kognitiven und psycholinguistischen Gesichtspunkten untersucht, die fr ein allgemeines Phraseologismusbild sehr wichtig sind. Es wird eine ausfhrliche idiomatische quivalenzanalyse durchgefhrt und es werden bersetzungsvorgnge fr verschiedene quivalenztypen ausgearbeitet. Die Phraseologismen werden auf Polylexikalitt sowie Festigkeit und Stabilitt untersucht. Dabei werden die Bildtrger bei den analysierten Phraseologismen identifiziert.
In der Studie kommt es auf die bersetzung von Phraseologismen in die Computerlinguistik an, die dabei entstehenden Probleme werden erlutert und die wichtigsten Punkte der Zusammenarbeit von Computerlinguistik und Phraseologie hervorgehoben. Es wird anhand verschiedener Modelle Phraseologismen bei der elektronischen bersetzung identifiziert und auch einige bersetzungsverfahren vorgeschlagen.
Abschlieend wird ein berblick der durchgefhrten Analyse erstellt, in dem die Gemeinsamkeiten und Unterschiede sowie die Interferenzen bei der bersetzung dargestellt werden.
Die analysierten Phraseologismen werden auch unter pragmatischen, kognitiven und psycholinguistischen Gesichtspunkten untersucht, die fr ein allgemeines Phraseologismusbild sehr wichtig sind. Es wird eine ausfhrliche idiomatische quivalenzanalyse durchgefhrt und es werden bersetzungsvorgnge fr verschiedene quivalenztypen ausgearbeitet. Die Phraseologismen werden auf Polylexikalitt sowie Festigkeit und Stabilitt untersucht. Dabei werden die Bildtrger bei den analysierten Phraseologismen identifiziert.
In der Studie kommt es auf die bersetzung von Phraseologismen in die Computerlinguistik an, die dabei entstehenden Probleme werden erlutert und die wichtigsten Punkte der Zusammenarbeit von Computerlinguistik und Phraseologie hervorgehoben. Es wird anhand verschiedener Modelle Phraseologismen bei der elektronischen bersetzung identifiziert und auch einige bersetzungsverfahren vorgeschlagen.
Abschlieend wird ein berblick der durchgefhrten Analyse erstellt, in dem die Gemeinsamkeiten und Unterschiede sowie die Interferenzen bei der bersetzung dargestellt werden.
- Illustratör: 59 Abbildungen
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9783842895454
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 104
- Utgivningsdatum: 2013-05-02
- Förlag: Diplomica Verlag