Hoppa till sidans huvudinnehåll

Del 70

"... dass er treu und gewissenhaft übertragen werde."

Zum Dolmetschen im Strafverfahren

Häftad, Tyska, 2010

Av Christian Kranjcic

1 379 kr

Tillfälligt slut

Beschuldigte, die der deutschen Sprache nicht mächtig sind, sind auf die Hilfestellung eines Dolmetschers angewiesen. Sowohl Strafrechtswissenschaftler als auch Strafrechtspraktiker gehen davon aus, dass nur eine wörtliche Übertragung richtiges Dolmetschen gewährleistet, und nur durch eine solche sowohl das Strafverfolgungsinteresse des Gerichts als auch das Verteidigungsinteresse des Beschuldigten gewahrt bleibt. Ganz anders sieht das die Übersetzungswissenschaft. Sie weist darauf hin, dass Wörtlichkeit als Kriterium für gelungenes Dolmetschen gänzlich unbrauchbar ist. Christian Kranjcic überträgt die Erkenntnisse der Übersetzungswissenschaft auf die Frage, wie im Strafverfahren zu dolmetschen sei. Von größter Bedeutung ist dabei, zu unterscheiden, ob der Dolmetscher im "Auftrag" des Gerichts, des Zeugen oder des Beschuldigten tätig wird und entsprechend, an wessen Interessen er seine Übertragung auszurichten hat.

Produktinformation

  • Utgivningsdatum2010-06-29
  • Mått231 x 155 x undefined mm
  • Vikt387 g
  • FormatHäftad
  • SpråkTyska
  • SerieVeröffentlichungen zum Verfahrensrecht
  • Antal sidor237
  • FörlagMohr Siebeck
  • ISBN9783161502743

Tillhör följande kategorier