The Diaries of Adam and Eve / 亚当和夏娃日记
Mark Twain
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts
她说它们不是苹果,而是栗子。
I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts
我说我是无辜的,因为我没有吃过任何栗子
but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning
但蛇告诉她,"栗子"也可以有比喻的意思
she says a chestnut can be an aged and mouldy joke
她说栗子可能是一个陈年和发霉的笑话
I turned pale at this definition
我对这个定义变得苍白
because I have made many jokes to pass the weary time
因为我开了很多玩笑来打发疲惫的时间
and some of them my jokes could have been of the chestnut variety
其中一些我的笑话可能是栗子品种
but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them
但老实说,当我制作它们时,我以为它们是新笑话
She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe
她问我是否在灾难发生时开过什么玩笑。
I was obliged to admit that I had made a joke to myself
我不得不承认我自嘲地开了个玩笑。
although I did not make the joke aloud
虽然我没有大声开玩笑
this was the joke I was thinking to myself:
这是我对自己开的玩笑:
I was thinking about the waterfalls
我在想瀑布
"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"
"看到那片浩瀚的海水滚落在那里,真是太好了!"
Then in an instant a bright thought flashed into my head
然后一瞬间,一个明亮的念头闪过我的脑海。
"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"
"如果能看到瀑布上的水翻滚,那就太好了!"
I was just about to die from laughing when all nature broke loose
我正要笑死时,所有的大自然都崩溃了。
- Illustratör: Lester Ralph
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781835661840
- Antal sidor: 132
- Utgivningsdatum: 2023-10-18
- Översättare: Tranzlaty
- Förlag: Tranzlaty