Las Aventuras de Alicia en el Pas de las Maravillas / 不思議の国のアリスの冒 険
Lewis Carroll
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
"Hacer una cadena de margaritas sería un placer"
「ヒナギクのチェーンを作るのは楽しいでしょう」
"Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?"
「でも、起きてヒナギクを摘む努力はあるのだろうか 」
No era tan fácil pensar en esto
これは考えるのはそれほど簡単ではありませんでした
porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida
なぜなら、その日は彼女を眠くて愚かに感じさせていたからです
Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos
しかし、突然、彼女の思考が中断されました
un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella
ピンクの目をした白ウサギが彼女のそばを走っていました
No había nada demasiado notable en el conejo
ウサギについて過度に注目に値するものは何もありませんでした
y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable
そしてアリスはウサギも注目に値するとは思いませんでした
ni le extrañó que el Conejo hablara
ウサギが話したときも彼女は驚きませんでした
"¡Oh, Dios mío! ¡Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo
「あらまあ!もう手遅れだ!」と彼は自分に言い聞かせた
pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían
しかし、その後、ウサギはウサギがしなかったことをしました
el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco
ウサギはチョッキのポケットから時計を取り出した
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781835668771
- Språk: Japanska
- Antal sidor: 106
- Utgivningsdatum: 2024-12-22
- Översättare: Tranzlaty
- Förlag: Tranzlaty