2359:-
Uppskattad leveranstid 5-10 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Quel est le rle de lillustration lors de la traduction dune uvre? A travers des tudes de cas, treize spcialistes rpondent cette question en se consacrant un objet littraire qui a jusqu prsent chapp en grande partie lattention de la critique: les traductions illustres des romans du XVIIIe sicle. Les contributeurs de ce volume se concentrent soit sur une uvre particulire (Gulliver, Cleveland, Tom Jones, Lettres dune Pruvienne), soit sur un auteur face ses traducteurs et illustrateurs (Rousseau, Wieland, Rtif, Mercier), soit sur un ensemble de romans traduits et illustrs dans un pays (le roman grec ou le roman gothique anglais en France, le roman franais en Allemagne). Se fait jour un gisement de reprsentations visuelles qui sont tour tour ambassadrices des auteurs et des uvres, mdiatrices des textes dans leur rapport de nouveaux publics, et cratrices de niveaux de sens quil convient dinterprter. Richement illustr de plus de 170 gravures, dont certaines sont reproduites et analyses pour la premire fois, Traduire et illustrer le roman au XVIIIe sicle explore des formes textuelles et visuelles en mouvement travers plusieurs espaces nationaux, et fait apparatre un aspect mconnu des changes littraires au temps des Lumires.
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9780729410120
- Språk: Franska
- Antal sidor: 569
- Utgivningsdatum: 2011-05-09
- Förlag: Voltaire Foundation