bokomslag Übersetzung von Neologismen aus dem Englischen ins Persische: Avatar
Språk & ordböcker

Übersetzung von Neologismen aus dem Englischen ins Persische: Avatar

Zahra Haddadi Alireza Ameri

Häftad

669:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 52 sidor
  • 2024
Übersetzen ist die Kunst, eine Äußerung oder einen Teil eines Diskurses von der Ausgangssprache (SL) in die Zielsprache (TL) zu übertragen. Ein Teil eines Diskurses kann aus einem Absatz, einem Satz, einem Satzteil oder einem Neologismus bestehen. Newmark (1988) stellte fest, dass Neologismen als neu geprägte lexikalische Einheiten oder bestehende lexikalische Einheiten, die eine neue Bedeutung erhalten, definiert werden können. In dieser Studie geht es um den Untertitel des Films Avatar (2009), dessen 92 neue Wörter in englischer Sprache (SL) und ihre Entsprechungen in persischer Sprache (TL) auf der Grundlage der vorgeschlagenen Strategien von Silvias Modell (2001) zur Bildung von Neologismen und Newmarks theoretischem Rahmen für die Übersetzung von Neologismen (1988) extrahiert, aufgezeichnet und untersucht wurden. In dieser qualitativen, deskriptiven Studie wurde der Film Avatar angesehen

  • Författare: Zahra Haddadi, Alireza Ameri
  • Format: Häftad
  • ISBN: 9786208233532
  • Språk: Tyska
  • Antal sidor: 52
  • Utgivningsdatum: 2024-10-01
  • Förlag: Verlag Unser Wissen