1129:-
Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Le sujet de ce livre est la reprsentation culturelle de l're du jazz avec la traduction sous-titre de l'adaptation cinmatographique de Great Gatsby de l'anglais au turc et de faire passer ses allusions historiques, socioculturelles et morales sous les six rgles de base de la thorie de Skopos. Avant les adaptations cinmatographiques, l'uvre a t cre sous forme de roman par Scott Fitzgerald et publie en 1925. Dans ce contexte, une recherche de traduction audiovisuelle devait tre mene avec l'examen des lments historiques, socioculturels et moraux dans les sous-titres sous la thorie de Skopos et ses six rgles de base. Les traducteurs sont censs trouver les "skopos" de la traduction avant de traduire le texte source selon la thorie de Skopos. Dans cette tude, la transmission d'vnements historiques, de dveloppements socioculturels et de questions morales qui sont abords avec divers sous-titres tels que la foi, la famille, l'tat conomique, etc. dans la traduction du film a t analyse par rapport la prsentation de l're du jazz dans les annes 1920. Les skopos de la traduction des sous-titres du film se sont avrs aussi historicisants pour conserver la texture originale des sous-titres et dpeindre les annes 1920 rugissantes avec ses verrues et ses al
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9786203153033
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 172
- Utgivningsdatum: 2020-12-24
- Förlag: Editions Notre Savoir