bokomslag Analisi comparativa delle traduzioni di "masnaviyi ma'naviy
Språk & ordböcker

Analisi comparativa delle traduzioni di "masnaviyi ma'naviy

Kahramon Tukhsanov

Pocket

909:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 140 sidor
  • 2021
La tradizione di tradurre la letteratura persiana in lingua turca e opere simili in turco esiste da molti secoli. In particolare, la tradizione di rivolgersi ai popoli turchi attraverso l'opera del grande sceicco, la versione persiana del Corano in persiano, scritta da Mavlono Jaloliddin Rumi "Masnaviy Manaviy" rappresenta una fase storica di sviluppo molto importante. Il primo esempio di traduzione creativa libera l'opera del famoso poeta del XVII secolo Boborahim Mashrab, un famoso poeta di corte che interpret l'amore divino nel suo stile unico. Questa tradizione fu sostenuta dal poeta e traduttore Askar Makhkam, il poeta Jamal Kamal, che nei primi anni dell'indipendenza nazionale del nostro paese tradusse e riusc a portare al lettore il poema "Masnaviy Manaviy". Ergash Ochilova, Vazira Shodieva, Suleiman Rakhman e Ikrom Odil possono anche essere considerati i successori di questa gloriosa tradizione. Questo articolo discute una parte dell'opera "Nainoma", cos come la traduzione dei proverbi popolari usati in varie parti dell'opera.
  • Författare: Kahramon Tukhsanov
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9786203371314
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 140
  • Utgivningsdatum: 2021-02-27
  • Förlag: Edizioni Sapienza