959:-
Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
A monografia dedicada ao estudo da originalidade lexical dos romances da escritora francesa Marguerite Duras e das peculiaridades da sua traduo. Nos estudos de traduo modernos, um dos problemas mais importantes e actuais os aspectos tericos e prticos da traduo de fico, e sobretudo as peculiaridades do lxico das obras literrias. Os romances do sculo XX, especialmente reas como o simbolismo, o teatro do absurdo, um novo romance, etc., que esto cheios de jogos lingusticos, simbolizao, metaforizao do vocabulrio, representam um grande desafio para os tradutores. Esta circunstncia levou-nos a escolher Marguerite Duras, uma brilhante representante do "novo romance" francs, como o material de investigao. Este livro analisa os meios lxicos e as tcnicas estilsticas que compem a originalidade lexical das obras de M. Duras, e as peculiaridades da sua traduo para russo e ingls. Esta publicao cientfica destina-se, antes de mais, a linguistas, crticos literrios e tradutores, bem como a todos aqueles que esto interessados nos problemas de traduo e interpretao do texto de fico.
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9786202971188
- Språk: Engelska
- Antal sidor: 212
- Utgivningsdatum: 2021-01-14
- Förlag: Edicoes Nosso Conhecimento