Alices Abenteuer im Wunderland / Приключенията на Алиса в
Lewis Carroll
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen"
"Правенето на верига от маргаритки би било удоволствие"
"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "
- Но струва ли си усилията да станеш и да береш маргаритки?
Das war nicht so leicht zu denken
Не беше толкова лесно да се мисли за това
weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte
защото денят я караше да се чувства сънлива и глупава
aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen
но изведнъж мислите й бяха прекъснати
ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei
Бял заек с розови очи тича близо до нея
Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen
Нямаше нищо прекалено забележително в заека
und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert
и Алиса също не смяташе, че заекът е забележителен
auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach
нито пък я изненада, когато Заекът проговори
O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst
- О, скъпа! Ще закъснея! - каза си той
aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun
но след това Заекът направи нещо, което зайците не
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781835667682
- Språk: Bulgariska
- Antal sidor: 102
- Utgivningsdatum: 2024-12-07
- Översättare: Tranzlaty
- Förlag: Tranzlaty