Les Aventures d'Alice au Pays des Merveilles / Приключения Алисы в
Lewis Carroll
Uppskattad leveranstid 7-12 arbetsdagar
Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-
Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir
Сделать цепочку из ромашек было бы удовольствием
Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites
Но стоит ли это усилий, чтобы встать и собрать ромашки
Ce n'était pas si facile d'y penser
Об этом было не так просто подумать
parce que la journée la rendait somnolente et stupide
Потому что этот день заставлял ее чувствовать себя сонной и глупой
Mais soudain, ses pensées s'interrompirent
Но внезапно ее мысли прервались
un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle
рядом с ней пробежал Белый Кролик с розовыми глазами
Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin
В кролике не было ничего особенного
et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable
и Алиса тоже не считала кролика примечательным
elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla
и она не удивилась, когда Кролик заговорил
Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il
О боже! Я опоздаю! - сказал он себе
mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait
но потом Кролик сделал то, чего не делали кролики
le Lapin tira une montre de la poche de son gilet
- Format: Pocket/Paperback
- ISBN: 9781835668153
- Språk: Ryska
- Antal sidor: 104
- Utgivningsdatum: 2024-12-09
- Översättare: Tranzlaty
- Förlag: Tranzlaty